Gespeld


Oefenen met werkwoordspelling

Wat vind je/jij goed/mooi Nederlands?

Wat is goed Nederlands: ‘u rijdt te hard’ of ‘u rijdt te snel’? En wat vind je/jij mooier? Dat vraagt Van Dale Uitgevers, bekend van de gezaghebbende/beroemde woordenboeken, zich af. Met een enquête kun jij helpen Van Dale erachter te komen hoe Nederland hierover denkt.

Vul hier de enquête in: https://nl.surveymonkey.com/r/HTC6M8H

Bron: http://www.nrc.nl/nieuws/2016/06/16/help-van-dale-wat-vind-jejij-goedmooi-nederlands


Goed of fout?

De vraag: Klopt het dat de Taalunie alleen de normen voor de spelling officieel vaststelt, en dat andere normen (grammatica, taalgebruik en dergelijke) niet wettelijk tot haar terug te leiden zijn? Wat mag zij wel en niet bepalen?

Het antwoord: Ja, dat klopt. Spelling is een conventioneel systeem waarvoor regels kunnen worden bedacht en voorgeschreven, terwijl taal levend en dynamisch is waarbij normen zich spontaan vormen en ook kunnen veranderen. Daarom is het gemakkelijker om officiële spellingregels voor te schrijven dan normen voor taalgebruik.

Lees meer op de site van de Taalunie.

Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/taaladvies/goed-fout-wat-zegt-de-taalunie


De kunst van het vertalen

Wie boeken vertaalt, moet over bijzondere kwaliteiten beschikken. De Taalunie zet de acht vaardigheden van de literair vertaler op een rij.

1. Begrijpen en omzetten
Het allerbelangrijkste natuurlijk. De literair vertaler doorgrondt het boek dat hij vertaalt van a tot z. Hij beheerst de taal, kent de woorden (en werkelijk alle mogelijke betekenissen), begrijpt de grammatica en ziet hoe de taal in de context wordt gebruikt. En hij kan een tekst produceren die op alle vlakken het equivalent is van de originele tekst. Dus net zo grappig, poëtisch of obscuur, met even leuke woordgrapjes, net zulke snelle dialogen en mooie natuurbeschrijvingen.

Lees over de andere vaardigheden op de site van de Taalunie.

Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/uitgelicht/de-kunst-van-het-vertalen


Bedreigen rappers het Nederlands?

De Taalunie ontvangt regelmatig vragen over het Nederlands. Zo ook de vraag ‘Bedreigt de straattaal die bijvoorbeeld rappers gebruiken, het Nederlands?’

Het antwoord: Nee, rappers vormen geen bedreiging, maar hebben natuurlijk wel invloed op het Nederlands. Jongeren voelen zelf vaak feilloos aan in welke situaties welk taalgebruik het beste ‘past’; ze zijn gevoelig voor het gebruik van taal in verschillende situaties. Als ze bijvoorbeeld met vrienden zijn of muziek maken, gebruiken ze alle vrijheden die straattaal biedt, maar als ze solliciteren, doen ze dat (meestal) volgens de regels van de standaardtaal.

Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/taalminnaar/bedreigen-rappers-het-nederlands


Grammatica van whatsappers

Over het taalgebruik van jongeren –en de ontwikkeling hiervan – kun je zo je twijfels hebben. Elma Blom, taalkundige aan de Universiteit Utrecht, denkt op basis van de resultaten van een experiment onder jongeren van 10-13 jaar, dat de kennis van de grammatica van een gemiddelde whatsapper niet slecht is. Integendeel zelfs…… Lees meer op Utrecht Nieuws.

Bron: http://utrecht.nieuws.nl/onderwijswetenschap/55623/55623/


Uitdrukkingenquiz

Deze maand heeft taaladviseur Roos de Bruyn van Onze Taal een uitdrukkingenquiz gemaakt. De vraag is telkens: kun je het juiste ontbrekende woord in de uitdrukking aanvullen? Onder degenen die de quiz het best maken, verloot Onze Taal drie exemplaren van ‘Dat hoor je mij niet zeggen’, een boekje met grappige taalclichés.

Bron: Onze Taal


Nieuwe taalquiz Tafel van Taal

Nederland is een nieuwe taalquiz rijker: De Tafel van Taal. Margriet van der Linden presenteert vijf weken lang elke werkdag het spelletje met prominente taalliefhebbers. Onder anderen Kim van Kooten, Astrid Kerseboom, Gerrit de Jager en Jean-Marc van Tol zijn kandidaat in de eerste week.

Bron: Zappen.blog.nl


Nederlandse les als afleiding

Steeds meer asielzoekers uit Syrië en Eritrea willen snel na aankomst Nederlands leren. Kan dat ook? En hoe gaan taallessen in de opvangcentra in hun werk? Lees erover in de nieuwe editie van Onze Taal.


Bron:
Onze Taal


Waarom maken we dt-fouten?

Iedereen maakt dt-fouten, zelfs wie de regels perfect beheerst. Hoe dat komt, onderzocht populairwetenschappelijk tijdschrift Eos.

Psycholinguïst Dominiek Sandra van de Universiteit Antwerpen onderzocht waarom dt-fouten zo hardnekkig zijn. Zelfs de beste spellers maken ze wel eens, ook al gaat het om vrij gemakkelijke spellingsregels. Wanneer er in de krant, op een nieuwswebsite of in de ondertiteling van een tv-programma een spelfout wordt gemaakt, komen er dan ook al snel heel wat commentaren. ‘Omdat de regels voor het spellen van Nederlandse werkwoorden gemakkelijk zijn uit te leggen, vinden veel mensen het onaanvaardbaar dat je die regels vergeet toe te passen’, staat te lezen in Eos. Of dat het lijkt dat je ze vergeet toe te passen, want zelfs mensen die de dt-regels door en door kennen, maken er wel eens fouten op.

Bron: De Standaard


Sieraad of sierraad?

In het programma Taalstaat wordt een vraag beantwoord over het woord sieraad. Waarom schrijf je dat niet met dubbel r? Volgens een luisteraar van het radioprogramma zou dat met twee ‘r’ren’ geschreven moeten worden, want het zijn ‘raden (goederen/spullen) voor de sier. Dus ‘sierraden’. Je schrijft echter ‘sieraden’. Met één r. Jaco de Kraker van de Taaladviesdienst van Onze Taal legt het uit op de site van Taalstaat.

Bron: http://www.radio1.nl/item/352842-Het-Taalloket:-sierraden-of-sieraad.html