Opmerkelijk. Iedereen weet: Roodkapje wordt gered. Maar in de oorspronkelijke versie van Charles Perrault duikt er geen jager op die de wolf opensnijdt. Etnoloog Folgert Karsdorp vergeleek ruim vierhonderd versies van het sprookje. Wat taaltechnologie te bieden heeft voor het onderzoek van oude teksten.
Lees het hele verhaal op http://taaluniebericht.org/artikel/focus/taaltechnologie-brengt-roodkapje-tot-leven
Bron: Taaluniebericht
De Taalunie beantwoordt de vraag ‘hoe moeilijk is het Nederlands?’
Onregelmatige vormen maken het Nederlands behoorlijk ingewikkeld, schreef taalkundige Liesbeth Koenen onlangs in De Telegraaf. Een scholiere was het daar helemaal mee eens en ging nog een stap verder: ‘Waarom zouden we de Nederlandse taal niet vereenvoudigen. In deze tijd van ’social media’ moet alles sneller en willen we niet meer na hoeven denken over correcte spelling. Het vereenvoudigen van onze taal tot de taal die we online met elkaar spreken, zou mijn voorstel zijn. Ook voor mensen die onze taal willen leren is het makkelijker.’ Het leidde tot een stortvloed aan reacties op de website van De Telegraaf. Anna Huiberts en Jaime Andreas benaderden voor het schooltelevisieprogramma Padua TV de Taalunie met de vraag of het Nederlands echt een ingewikkelde taal is.
Lees het antwoord op http://taaluniebericht.org/artikel/taaladvies/nederlands-een-moeilijke-taal.
Talen bewegen mee met hun tijd en met de mensen die ze spreken. Ook het Nederlands! Dagelijks zien nieuwe woorden en begrippen het licht. Rob Tempelaars en Vivien Waszink van het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT) verklaren de nieuwe woorden hagelswag en babyrobot.
babyrobot, robotbaby, baby die is voortgebracht door twee robots. Lees meer.
hagelswag, nieuw soort hagelslag met minder suiker en meer cacao die de internationale markt zou moeten gaan veroveren.
Bron: Taalunie:Bericht
Hoe staat het met uw parate leestekenkennis? Ter gelegenheid van het verschijnen van het boek Leestekens van Onze Taal is er een leestekenquiz gemaakt.
Onder de beste spelers verloot Onze Taal drie exemplaren van Leestekens.
Maak de leestekenquiz hier.
Wat is goed Nederlands: ‘u rijdt te hard’ of ‘u rijdt te snel’? En wat vind je/jij mooier? Dat vraagt Van Dale Uitgevers, bekend van de gezaghebbende/beroemde woordenboeken, zich af. Met een enquête kun jij helpen Van Dale erachter te komen hoe Nederland hierover denkt.
Vul hier de enquête in: https://nl.surveymonkey.com/r/HTC6M8H
Bron: http://www.nrc.nl/nieuws/2016/06/16/help-van-dale-wat-vind-jejij-goedmooi-nederlands
De vraag: Klopt het dat de Taalunie alleen de normen voor de spelling officieel vaststelt, en dat andere normen (grammatica, taalgebruik en dergelijke) niet wettelijk tot haar terug te leiden zijn? Wat mag zij wel en niet bepalen?
Het antwoord: Ja, dat klopt. Spelling is een conventioneel systeem waarvoor regels kunnen worden bedacht en voorgeschreven, terwijl taal levend en dynamisch is waarbij normen zich spontaan vormen en ook kunnen veranderen. Daarom is het gemakkelijker om officiële spellingregels voor te schrijven dan normen voor taalgebruik.
Lees meer op de site van de Taalunie.
Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/taaladvies/goed-fout-wat-zegt-de-taalunie
Wie boeken vertaalt, moet over bijzondere kwaliteiten beschikken. De Taalunie zet de acht vaardigheden van de literair vertaler op een rij.
1. Begrijpen en omzetten
Het allerbelangrijkste natuurlijk. De literair vertaler doorgrondt het boek dat hij vertaalt van a tot z. Hij beheerst de taal, kent de woorden (en werkelijk alle mogelijke betekenissen), begrijpt de grammatica en ziet hoe de taal in de context wordt gebruikt. En hij kan een tekst produceren die op alle vlakken het equivalent is van de originele tekst. Dus net zo grappig, poëtisch of obscuur, met even leuke woordgrapjes, net zulke snelle dialogen en mooie natuurbeschrijvingen.
Lees over de andere vaardigheden op de site van de Taalunie.
Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/uitgelicht/de-kunst-van-het-vertalen
De Taalunie ontvangt regelmatig vragen over het Nederlands. Zo ook de vraag ‘Bedreigt de straattaal die bijvoorbeeld rappers gebruiken, het Nederlands?’
Het antwoord: Nee, rappers vormen geen bedreiging, maar hebben natuurlijk wel invloed op het Nederlands. Jongeren voelen zelf vaak feilloos aan in welke situaties welk taalgebruik het beste ‘past’; ze zijn gevoelig voor het gebruik van taal in verschillende situaties. Als ze bijvoorbeeld met vrienden zijn of muziek maken, gebruiken ze alle vrijheden die straattaal biedt, maar als ze solliciteren, doen ze dat (meestal) volgens de regels van de standaardtaal.
Bron: http://taaluniebericht.org/artikel/taalminnaar/bedreigen-rappers-het-nederlands
Over het taalgebruik van jongeren en de ontwikkeling hiervan kun je zo je twijfels hebben. Elma Blom, taalkundige aan de Universiteit Utrecht, denkt op basis van de resultaten van een experiment onder jongeren van 10-13 jaar, dat de kennis van de grammatica van een gemiddelde whatsapper niet slecht is. Integendeel zelfs … Lees meer op Utrecht Nieuws.
Bron: http://utrecht.nieuws.nl/onderwijswetenschap/55623/55623/
Deze maand heeft taaladviseur Roos de Bruyn van Onze Taal een uitdrukkingenquiz gemaakt. De vraag is telkens: kun je het juiste ontbrekende woord in de uitdrukking aanvullen? Onder degenen die de quiz het best maken, verloot Onze Taal drie exemplaren van ‘Dat hoor je mij niet zeggen’, een boekje met grappige taalclichés.
Bron: Onze Taal